[null] What are 03 conditions lịch trực tiếp bóng đá hôm nay VAT deduction in Vietnam from July 1, 2025? [null] [null]
15:27 | 23/12/2024

What are 03 conditions lịch trực tiếp bóng đá hôm nay VAT deduction in Vietnam from July 1, 2025?

What are 03 conditions lịch trực tiếp bóng đá hôm nay VAT deduction in Vietnam from July 1, 2025? What are the prohibited acts in VAT deduction in Vietnam from July 1, 2025?

What are 03 conditions lịch trực tiếp bóng đá hôm nay VAT deduction in Vietnamfrom July 1, 2025?

According to Clause 2, Article 14 of theLaw on Value-Added Tax 2024, there are 3 conditions lịch trực tiếp bóng đá hôm nay VAT deduction, which include:

Deduction of Input Value-Added Tax

...

2. The conditions lịch trực tiếp bóng đá hôm nay VAT deduction are stipulated as follows:

a) Having a value-added tax invoice lịch trực tiếp bóng đá hôm nay purchasing goods or services, or documentation of value-added tax payment at the import stage, or documentation of value-added tax payment on behalf of the foreign party as specified in Clauses 3 and 4, Article 4 of this Law. The Minister of Finance stipulates the documentation lịch trực tiếp bóng đá hôm nay payment of value-added tax on behalf of a foreign party;

b) Having non-cash payment documentation lịch trực tiếp bóng đá hôm nay purchased goods and services, except lịch trực tiếp bóng đá hôm nay certain specific cases as prescribed by the Government of Vietnam;

c) lịch trực tiếp bóng đá hôm nay exported goods and services, in addition to the conditions specified at points a and b of this clause, the following are also required: a contract with the foreign party lịch trực tiếp bóng đá hôm nay selling, processing goods, or providing services; invoices lịch trực tiếp bóng đá hôm nay selling goods or providing services; non-cash payment documentation; customs declarations lịch trực tiếp bóng đá hôm nay exported goods; packing lists, bills of lading, insurance documents lịch trực tiếp bóng đá hôm nay goods (if applicable). the Government of Vietnam regulates the deduction conditions lịch trực tiếp bóng đá hôm nay cases of exporting goods through e-commerce platforms abroad and some other specific cases.

3. A business establishment not meeting the requirements lịch trực tiếp bóng đá hôm nay tax deduction as prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article, and invoices or documents created from prohibited acts under this Law, shall not be eligible lịch trực tiếp bóng đá hôm nay value-added tax deduction.

4. the Government of Vietnam provides detailed regulations on this Article.

Accordingly, based on the aforementioned provisions, the 3 conditions lịch trực tiếp bóng đá hôm nay VAT deduction from July 1, 2025, are as follows:

- Having a value-added tax invoice lịch trực tiếp bóng đá hôm nay purchasing goods or services, or documentation of value-added tax payment at the import stage, or documentation of value-added tax payment on behalf of the foreign party as specified in Clauses 3 and 4, Article 4 of theLaw on Value-Added Tax 2024. The Minister of Finance stipulates the documentation lịch trực tiếp bóng đá hôm nay payment of value-added tax on behalf of a foreign party;

- Having non-cash payment documentation lịch trực tiếp bóng đá hôm nay purchased goods and services, except lịch trực tiếp bóng đá hôm nay certain specific cases as prescribed by the Government of Vietnam;

- lịch trực tiếp bóng đá hôm nay exported goods and services, in addition to the conditions specified at points a and b of this clause, the following are required: a contract with the foreign party lịch trực tiếp bóng đá hôm nay selling, processing goods, or providing services; invoices lịch trực tiếp bóng đá hôm nay selling goods or providing services; non-cash payment documentation; customs declarations lịch trực tiếp bóng đá hôm nay exported goods; packing lists, bills of lading, insurance documents lịch trực tiếp bóng đá hôm nay goods (if applicable). the Government of Vietnam regulates the deduction conditions lịch trực tiếp bóng đá hôm nay cases of exporting goods through e-commerce platforms abroad and some other specific cases.

03 Conditions lịch trực tiếp bóng đá hôm nay Deducting Input Value-Added Tax from July 1, 2025?

What are 03 conditions lịch trực tiếp bóng đá hôm nay VAT deduction in Vietnam from July 1, 2025?(Image from the Internet)

What are the prohibited acts in VAT deduction in Vietnamfrom July 1, 2025?

Based on Article 13 of theLaw on Value-Added Tax 2024, the prohibited acts in VAT deduction from July 1, 2025, are as follows:

(1) Buying, selling, organizing advertising, brokering the purchase and sale of invoices.

(2) Creating fake transactions of purchasing and selling goods or providing services or transactions not conformable with the law.

(3) Issuing invoices lịch trực tiếp bóng đá hôm nay selling goods or providing services during a temporary business suspension period, except lịch trực tiếp bóng đá hôm nay issuing invoices lịch trực tiếp bóng đá hôm nay customers to execute contracts signed before the suspension notification date.

(4) Using unlawful invoices and documents or using legal invoices and documents unlawfully according to regulations by the Government of Vietnam.

(5) Not transferring electronic invoice data to the tax authority as required.

(6) Altering, misusing, unauthorized access, or destroying the information system related to invoices and documents.

(7) Offering, receiving, brokering bribes, or undertaking other acts related to invoices and documents to get tax deductions, tax refunds, misappropriate tax money, or evade value-added tax.

(8) Conspiring, covering up; coordinating between tax managing officials, tax authorities, and business establishments, importers, between business establishments, and importers in the use of unlawful invoices and documents, or using invoices and documents unlawfully to get tax deductions, tax refunds, misappropriate tax money, or evade value-added tax.

What are regulations on the VATdeduction method in Vietnam from July 1, 2025?

Based on Article 11 of theLaw on Value-Added Tax 2024the regulations on the value-added tax deduction method from July 1, 2025, are as follows:

- The tax deduction method is stipulated as follows:

+ The value-added tax payable under the tax deduction method equals the output value-added tax minus the deductible input value-added tax;

+ The output value-added tax equals the total value-added tax on sold goods and services recorded on the value-added tax invoice.

The value-added tax on sold goods and services recorded on the value-added tax invoice equals the tax-exclusive value of the goods and services sold multiplied by their respective value-added tax rate.

In cases using invoices showing the payment price inclusive of value-added tax, the output value-added tax is determined by the payment price less the tax-exclusive value established according to Point k, Clause 1, Article 7 of theLaw on Value-Added Tax 2024.

+ The deductible input value-added tax equals the total value-added tax recorded on invoices lịch trực tiếp bóng đá hôm nay purchased goods and services, value-added tax payment documentation lịch trực tiếp bóng đá hôm nay imported goods, or tax payment documentation lịch trực tiếp bóng đá hôm nay purchased services as prescribed in Clauses 3 and 4 of Article 4 of this Law, meeting the conditions set out in Article 14 of theLaw on Value-Added Tax 2024.

- The tax deduction method applies to business establishments that fully comply with accounting, invoice, and document policies according to the law on accounting, invoices, and documents, including:

- Business establishments with annual revenue from selling goods and providing services of 1 billion VND or more, except lịch trực tiếp bóng đá hôm nay households and individuals engaged in production and business;

- Business establishments voluntarily applying the tax deduction method, except lịch trực tiếp bóng đá hôm nay households and individuals engaged in production and business;

+ Foreign organizations and individuals providing goods and services lịch trực tiếp bóng đá hôm nay activities of oil and gas exploration, discovery, development, and exploitation shall pay tax by the deduction method declared, deducted, and paid by the Vietnamese partner.

Related Posts
Lượt xem:0
Latest Post

Đăng ký tài khoản Lawnet

Đơn vị chủ quản: Công tyTHƯ VIỆN PHÁP LUẬT.
Chịu trách nhiệm chính: Ông Bùi Tường Vũ - Số điện thoại liên hệ: 028 3935 2079
P.702A , Centre Point, 106 Nguyễn Văn Trỗi, P.8, Q. Phú Nhuận, TP. HCM;